Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

仲介する日本:チュウカイスルニホン ロシアから中国への文化横断とリレー翻訳

Translated title of the contribution: Transpatial Modernity: Chinese Cultural Encounters with Russia via Japan (1880–1930)
  • Xiaolu MA
  • , 秋草 俊一郎 (Translator)
  • , 今井 亮一 (Translator)
  • , 高橋 知之 (Translator)

Research output: Book/ReportBookpeer-review

Abstract

近代におけるロシア・日本・中国の文化的リレーを読み解く、世界文学研究の最前線!

19世紀後半から20世紀初頭にかけて、中国の文人たちは日本を仲介者としてロシア文学・文化を翻訳・受容し、それぞれの「モダニティ(近代)」を築いていったが、それはどのように行われていたのか。初めて包括的に解き明かす。

ロシアの恋愛小説、ニヒリズムやヒューマニズムといった思想が、日本語訳を経て中国に伝わる過程で、翻訳者はどのような課題や選択に直面したか。ロシア・日本・中国の文学的・文化的概念の変容を丹念に追う。

3言語(ロシア語・日本語・中国語)の一次資料を駆使し、日中露の文学と文化の三角関係を立体的に描き出すことで、従来の「発信―受容」の二項対立を超えた、新たな文化横断のダイナミズムが提示される。
Translated title of the contributionTranspatial Modernity: Chinese Cultural Encounters with Russia via Japan (1880–1930)
Original languageJapanese
Place of PublicationTokyo
PublisherBungaku Tsushin
ISBN (Print)9784867660966
Publication statusPublished - 30 Sept 2025

Bibliographical note

Japanese edition of the book "Transpatial Modernity: Chinese Cultural Encounters with Russia via Japan (1880–1930)".

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Transpatial Modernity: Chinese Cultural Encounters with Russia via Japan (1880–1930)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this